PLEASE READ

Please credit if you repost my romaji or translations to other sites.
If there are any mistakes, please let me know. (:

2/25/2016: Updated English translation policy! Please see this page.

Sunday, November 25, 2012

MAYU - Ribbon Shower | 夕立のりぼん (Yuudachi no Ribon)


Totsuzen no yuudachi ni furarete kousha ura no kage de amaya dori
Araku naru futari kiri no kokyuu ga hibiita

Hada no suketa burausu ni sawari tsuraku naru hodo me wo awasete
Kono kuchi to sono kuchi no kyori wa zero ni naru

Kakushi goto ga shitai yo shitai yo "naisho da yo"
Sono hibiki wa osanai mimi wo nanjuu kai shigeki shita

Torauma nado wasure sasetageru kono yubi ga ataeru shigeki de
Joushiki to hijoushiki no kyori wa kami hitoe dakara

Eien no senkou

Ame ni magire kikoeru kikoeru "aishiteru"
Soshite futari wa puratonikku na okite wo yabutteku

Kasa wa sasazu ni issho ni kaero

Araku naru futari kiri no kokyuu wa kasanari
Kono kuchi to sono kuchi no kyori wa zero ni naru

Ame ni magire kikoeru kikoenai furi wo shitara
Adokenai me de kono ue naku ijirashi sou ni warau

Kakushi goto ga shitai yo shitai yo "naisho da yo"
Sono hibiki wa osanai mimi wo nanjuu kai shigeki shita

Yuudachi no ribon

--

突然の夕立に降られて 校舎裏の蔭(かげ)で雨宿り
荒くなる 二人きりの呼吸が響いた

肌の透けたブラウスに触り つらくなるほど目を合わせて
この口と その口の 距離はゼロになる

隠し事がしたいよ したいよ “内緒だよ”
その響きは 幼い耳を何十回刺激した

トラウマなど忘れさせたげる この指が与える刺激で
常識と非常識の 距離は紙一重だから

永遠の閃光

雨にまぎれ聞こえる 聞こえる “愛してる”
そして二人は プラトニックな掟を破ってく

傘はささずに 一緒に帰ろ

荒くなる 二人きりの呼吸は重なり
この口と その口の 距離はゼロになる

雨にまぎれ 聞こえる 聞こえないフリをしたら
あどけない眼で この上なく いじらしそうに笑う

隠し事がしたいよ したいよ “内緒だよ”
その響きは 幼い耳を何十回刺激した

夕立のりぼん

No comments:

Post a Comment