PLEASE READ

Please do not repost my romaji or translations to other sites.
If there are any mistakes, please let me know. (:

2/25/2016: Updated English translation policy! Please see this page.

Sunday, June 24, 2012

SF-A2 miki- Headphones at 3 AM | 午前3時のヘッドフォン (Gozen Sanji no HEDDOFON)



Keno no kanji ga kao ni deta BARE chimattara shouganai na
Yokei na kotoba ga kuchi ni detaA bokura wa itsudemo taihensa

Kyuujitsu bokura wa soto ni de ne you mo nai kara atarimae sa
Shuumatsu bokura wa soto ni de nai you ga atte mo tama ni de nai

Densha ni nottara kangaeru nori sugoshite shima wa nai ka
UTO UTO shi nagara kangaeru fuanda na

Sonna fu ni kyou mo susunde iku
Bokura deshita

Shingou ki wa tada hita ni tenmetsu wo kurikaesu
Gozen san ji no kousaten MIDDONAITO no kousaten

Chuugakkou nagame tara iya na koto wo omoi dasu
Boku wa zutto sousa

Haite wa suteru you na yume wo
Bokura kossori mochi hakonda
Hazu kashikute mise rarenai ne

Demo itsu no manika
Sore wo nakushita you da
Itsu doko de

ENJIN on ga kasuka ni tooku kara kikoeteru
Gozen san ji no shounen wa MIDDONAITO no kanshou sa

Aitai tomodachi wa kekkou sukunai ga
Sore demo ii n da

Boku wa tada hita ni mainichi wo kurikaesu
Gozen san ji no kousaten MIDDONAITO no kousaten

Kudaranai hibi dakedo saikin wa MASHI nanda
Aede HEDDOFON wo hazushite miru no mo kitto
Waruku wa nai sa

--

嫌悪の感じが顔に出た バレちまったらしょうがないな
余計な言葉が口に出たァ 僕らはいつでも大変さ

休日僕らは外に出ない 用も無いから当たり前さ
週末僕らは外に出ない 用があってもたまに出ない

電車にのったら考える 乗り過ごしてしまわないか
ウトウトしながら考える 不安だな

そんな風に今日も進んでいく
僕らでした

信号機はただひたに 点滅を繰り返す
午前3時の交差点 ミッドナイトの交差点

中学校眺めたら 嫌なことを思い出す
僕はずっとそうさ

掃いては捨てるような夢を
僕らこっそり持ち運んだ
恥ずかしくて見せられないね

でもいつの間にか
それをなくしたようだ
いつ どこで

エンジン音が微かに 遠くから聞こえてる
午前3時の少年は ミッドナイトの感傷さ

会いたい友だちは 結構少ないが
それでもいいんだ

僕はただひたに 毎日を繰り返す
午前3時の交差点 ミッドナイトの交差点

くだらない日々だけど 最近はマシなんだ
あえてヘッドフォンを 外してみるのもきっと
悪くはないさ

No comments:

Post a Comment