PLEASE READ

Please credit if you repost my romaji or translations to other sites.
If there are any mistakes, please let me know. (:

2/25/2016: Updated English translation policy! Please see this page.

Wednesday, March 27, 2013

MEIKO - Poem Weaved in Ruins | 廃墟に紡ぐ詩 (Haikyo ni Tsumugu Uta)


Tsukiyo ni hibiku shizuku no ne to kokoro fukaku mushibamu musuu no nageki no merodii
Tsumetaku kooru toiki shiroku kimi wa itsu demo watashi wo hagemashi mamotte kureta ne

Hibiwareta kabe se ni shite utau sora miage namida ochiru
Fui ni mai odoru shiroi hana ga totemo kirei

Kogoeru te no hira kimi ga sotto nigiri
Ikiru chikara to tsuyosa wo watashi ni oshiete kureta ne

Furitsumoru hana wa watashi to kimi wo nokoshite
Subete wo shiroku nuritsubushite iku

Konna ni mo kirei na hana ga doushite inochi ubatte iku no darou
Namida kobosu watashi ni kimi ga nokoshita kotoba

"Donna ni kurushiku tsurai sekai de arou to
Itsuka hikari ga kimi wo michibiite kureru kara"

Kono hikari no saki ni nani ga aru to iu no?
Kimi no nakigara wo daite watashi mo nemuri ni tsukitai

Shiro no chihei kuro no kage iro modoshite
Haikyo ni tatazumu kare wa hitori kako e hanatamuketa

--

月夜に響く雫の音と 心深く蝕む無数の嘆きの旋律
冷たく凍る吐息白く 君はいつでも私を励まし護ってくれたね

罅割れた壁背にして歌う 空見上げ涙落ちる
不意に舞踊る白い花がとても綺麗

凍える手のひら 君がそっと握り
生きる力と強さを私に教えてくれたね

降り積もる花は私と君を残して
全てを白く塗りつぶしていく

こんなにも綺麗な花が どうして命奪っていくのだろう
涙零す私に君が残したコトバ

『どんなに苦しく辛い世界であろうと
いつか光が君を導いてくれるから』

この光の先に何が在るというの?
君の亡骸を抱いて私も眠りにつきたい

白の地平 黒の影 色戻して
廃墟に佇む彼は一人過去へ花手向けた

No comments:

Post a Comment